Historia/History

El Ministerio Hispano de San Buenaventura fué establecido en Enero de 1997, con la visión de servir a la creciente Comunidad Latina de Columbus. Fué en ese año cuando el Padre Antonio Espinosa comenzó la celebración de la Misa en Español cada domingo a las 2:00pm con una asistencia de solo 10 familias. A partir de ese momento, el número de feligreses comenzó a crecer continuamente. Desde entonces, hemos tenido varios sacerdotes sirviendo al Ministerio Hispano de la Parroquia. Cada uno de ellos ha traido diferentes talentos para promover la integración de la población hispana al Cuerpo de Cristo.  Actualmente, el Padre Gerry Gonderinger junto con el Padre Jairo Congote, ambos de la Parroquia Divina Misericordia en Schuyler, vienen cada semana para la celebración de los Sacramentos aqui en San Buenaventura.

The Hispanic Ministry at St. Bonaventure was established in January, 1997, with the vision to foster the growing Latino Community in Columbus. During that year, Fr. Anthony Espinosa started celebrating the Spanish Mass every Sunday at 2:00pm with just about 10 families attending Mass. From this small beginning, the Hispanic fellowship started growing steadily. Since then, we have had several priests serving the Hispanic Ministry in our church. Each one brought his different talents to promote the integration of the Hispanic population into the Body of Christ. Currently, Rev. Gerry Gonderinger along with Rev. Jairo Congote, both from Divine Mercy Parish in Schuyler, are coming every week to celebrate the sacraments here at St. Bons.

Misión/Mission

La misión del Ministerio Hispano es servir a los hispanos, invitarlos a crecer espiritualmente y a participar en los programas y servicios de nuestra parroquia. Nosotros ofrecemos formación cristiana, preparación sacramental, evangelización y actividades sociales para la Comunidad Hispana.

The Mission of the Hispanic Ministry is to reach out the Hispanics, inviting them to grow in worship and participation in our Parish programs and services. We offer Christian formation, sacramental preparation, evangelization, and social concerns for the Hispanic Community.

Familias Hispanas/Hispanic Families

San Buenaventura cuenta actualmente con cerca de 380 familias hispanas registradas. Muchas de estas familias están enviando sus hijos a nuestra escuela primaria ó al Programa de Formación Familiar en la Fe y se están convirtiendo en miembros activos de la iglesia.

St. Bonaventure Parish currently has approximately 380 Hispanic families registered. Many of these are now sending their children to our grade school and FFF and are becoming active members of the Church.

Horario de Misas en Español/Spanish Mass Times

Celebramos la Misa en Español los Domingos a la 1:30pm.

Además ofrecemos una hora santa durante la semana los Lunes a las 7:00pm.

We celebrate Mass on Sundays at 1:30pm.

We also offer a holy hour on Mondays at 7:00pm.

Rosario/Rosary

Rezamos el Santo Rosario los Martes a las 7:00pm.

We pray the Rosary on Tuesdays at 7:00pm.

Devociones/Devotions

La población hispana proviene de diferentes países. En San Buanaventura celebramos nuestra diversidad y nos honramos de celebrar algunas devociones que son parte de nuestra cultura. Por ejemplo:

La Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe el 12 de Diciembre (Devoción traída de México)

El Señor de los Milagros el ultimo fin de semana de Octubre (Devoción Peruana)

The Hispanic population comes from different countries. At St. Bon’s we celebrate our diversity and we celebrate some devotions that are part of our cultures. For example:

Feast of Our Lady of Guadalupe on December 12 (Mexican Devotion)

Our Lord of Miracles on last weekend of October (Peruvian Devotion)

Sacramentos/Sacraments
  • Bautismo:El Bautismo es mucho más que solo un rito. El bautismo es una importante celebración en la vida. Debido a la importancia del sacramento se requiere tomar preparación prebautismal.
  • Primera Comunión y Confirmación: Por favor vea la información en la parte de Educación Religiosa.
  • Matrimonio: Por favor contacte a alguno de los sacerdotes para iniciar la preparación. El Padre Gerry y el Padre Jairo pueden ser localizados llamando al 402-352-3540.
  • Baptism: The Baptism is more than just a rite. The baptism is an important celebration of life. Due to the importance of the sacrament, we require pre-baptismal instruction.
  • First Holy Communion and Confirmation: Please look the information under the Tab Religious Ed.
  • Matrimony: Please contact one of the priests to start the preparation. Fr. Gerry and Fr. Jairo can be reached at 402-352-3540.
Contacto/Contact

Para más información, llame 402-564-7151.

For more information, please contact 402-564-7151.